terça-feira, 23 de agosto de 2011

1. “Todos os grandes acontecimentos da História do mundo ocorrem duas vezes, a primeira como tragédia, a segunda como farsa.” Marx utiliza termos do teatro para retirar o tapete aos folclores revolucionários, oferecendo ao mesmo tempo um perigoso argumento aos cínicos.


2. O modelo de construção poética chamado “teatro” evoluiu na relação entre o que se comunica e a retórica da comunicação. Tal como os discursos políticos. A diferença é que o teatro pode optar por não dizer nada (uma opção política), ou por ser político através da retórica – duas possibilidades que não se colocam nos discursos, porque eles têm de parecer sempre que dizem qualquer coisa.

3. Overdrama é um espectáculo de teatro feito com uma peça de teatro (não é o que costumamos fazer). Convidámos o Chris Thorpe para escrever uma peça sobre a revolução com os recursos narrativos do drama burguês: problemas no “seio da família”, adultério e outros desamores, ricos e pobres, o intrincado quiproquó, coincidências felizes e coincidências infelizes, destinos ameaçados, vítimas, esperas, expectativa. E redenção. E pathos.
4. “Moral da história” e “moral da História”.

1. “All big events in the History of the world happen twice, the first as tragedy, the second as farse". Marx uses theatre terms to pull the rug out revolutionary folklore, offering at the same time a dangerous argument to cynics.
2. The model for the poetic construction called "theatre" has evolved in the relation between waht is communicated and the rhetoric of communication. As with political speeches. The difference is that theatre can choose not to say anything (a political option), or it can choose to be political through rhetoric - two possibilities that are not available to speeches, because they have to seem to be always saying something.
3. Overdrama is a theatre show made from a theatre play (not what we usuallty do). We asked Chris Thorpe to write a play about revolution with the narrative resources of the bourgeois drama: problems within the family, adultery and other misadventures, rich and poor, puzzling quiproquos, happy and unhappy coincidences, threatend outcoes, victims, expectations. And redenption. And phatos.
4. "Morals of the story" and "morals of History".





Fotos de Bruno Simão / Photos by Bruno Simão


direcção / direction Jorge Andrade texto / text Chris Thorpe tradução / translation Francisco Frazão com / with Anabela Almeida, Cláudia Gaiolas, Flávia Gusmão, Jorge Andrade, Márcia Breia, Marco Paiva, Miguel Damião, Miguel Fragata, Pedro Gil, Sílvia Filipe, Tânia Alves e Wagner Borges, entre outros cenografia / set design José Capela, com fotografias / with pictures by de Bruno Simão figurinos / wardrobe Rita Lopes Alves desenho de luz / light design Daniel Worm com assistência / with assistance from de Eduardo Abdála produção / production Manuel Poças co-produção / co-producers mala voadora e Culturgest apoio / support Cine-Teatro Joaquim d’Almeida, Fundação Calouste Gulbenkian e NG5 agradecimentos / acknowledgements Chão de Oliva, Isaque Pinheiro, Leonor Sá, Miguel Pina Martins, Rute Carlos, Telmo Alcobia.







Fotos de Bruno Simão / Photos by Bruno Simão


apresentações 07, 08 e 08 de Julho de 2011 no Grande Auditório da Culturgest, Lisboa. Integrado no Festival de Almada. 02 de Junho de 2012 no Teatro Viriato, Viseu.
presentations 07, 08 and 09 July 2011 at Culturgest's Grande Auditório, Lisbon. Part of Festival de Almada. June 02 at Teatro Viriato, Viseu.


Fotos de Bruno Simão / Photos by Bruno Simão


A mala voadora é uma estrutura financiada pela Secretaria de Estado da Cultura / Direcção Geral das Artes, e é estrutura associada da Associação Zé dos Bois.
mala voadora is funded by the Secretaria de Estado da Cultura / Direcção Geral das Artes, and it is an associated structure of Associação Zé dos Bois.